Showing posts from April, 2015

チリヌルヲワカ / Chirinuruwowaka: アヲアヲ / Awoawo

_____ Title: アヲアヲ / Awoawo Band: チリヌルヲワカ / Chirinuruwowaka Vo./G.: ユウ / Yuu B.:  イワイエイキチ /  Iwaieikichi D.:  阿部耕作 / Abe Kosaku G.:  坂本夏樹  /  Natsuki Sakamoto Album: アヲアヲ / Awoawo Webiste: _____ What?! A song by another band than 回路-kairo-?? The title of this song is, from what I can tell, an old pronunciation of the word "blue" (青), which can also mean "green". I decided to leave the title as the pronunciation instead of translating it, because both meanings are used in the song. _____ 漢字 ローマ字 英語 誇りにあふれた人生の途中で Hokori ni afureta jinsei no tochuu de In the middle of life, overflowing with pride 埃にまみれた夢を追いかける Hokori ni mamireta yume wo oikakeru Following one's dreams, being smeared in the dust 私たちは自然の驚異です Watashitachi ha shizen no kyoui desu We are a miracle of nature 憧れを餌に生きる Akogare wo esa ni ikiru We live longing for prey 満足を誰かと分かち合っていたり Manzoku wo dareka to wakachiatteitari Sharing satisfaction with someb