回路-kairo-: 一期一会 / Treasure Every Encounter, For They May Not Recur
_____
Title: 一期一会
Circle: 回路-kairo-
Vocal: 556t
Lyrics: 毛
Album: Will the living corpse have dream of tomorow?
Website: http://www.k-a-i-r-o.com/
This song is really awesome, but also really difficult to translate. Someone more proficient in Japanese would probably find many things they'd translate differently. I apologize that there are points in the song I couldn't get to make more sense.
_____
| 漢字 | ローマ字 | English |
| 聞こえてくるのは | Kikoete kuru no ha | I can hear foklore |
| 遠い遠い昔話 | Tooi tooi mukashibanashi | Coming from far away |
| 忘れてしまっていた | Wasurete shimatte ita | It had been forgotten; |
| 隠されてしまっていた | Kakusa rete shimatte ita | It had been hidden |
| 気に入らないんだと | Ki ni iranain dato | They didn't like it; |
| 月の裏へと投げ捨てた | Tsuki no ura he to nagesuteta | They threw it to the back of the moon |
| 小さくて丸い | Chiisakute marui | Small and round |
| ただそれだけの話 | Tada sore dake no hanashi | It was a simple story like that |
| 聞こえてくるのは | Kikoete kuru no ha | I can hear |
| 古い古い御伽噺 | Furui furui Otogibanashi | Very old fairy tales |
| かつてはあっただろう | Katsute ha atta darou | There were also once |
| 優しい日々もそこに | Yasashii hibi mo soko ni | Friendly days |
| 狂うっていたのは | Kuruutte ita no ha | Was it me, or even you, |
| 私かはたまた貴方か | Watashi ka hatamata anata ka | who went mad? |
| どちらでもいいでしょう | Dochira demo ii deshou | It wouldn't matter which |
| 救われてしまうなら | Sukuwarete shimaunara | If we would have been saved |
| 心の臓が | Shin no zou ga | The heart |
| 僅か音を立てる | wazuka oto wo tateru | Makes a soft sound |
| 「意味はあるの?」 | Imi ha aru no? | "Is there a meaning?" |
| わからないまま消した | Wakaranai mama keshita | Without knowing, I disappeared |
| 一秒後には死んでて | Ichi byou go ni ha shinde te | After one second, you're dead |
| 三秒後には腐敗してて | San byou go ni ha fuhai shite te | After three seconds, you're decaying |
| 六秒後には生き返って | Roku byou go ni ha iki kaette | After six seconds, you are revived |
| 十秒後にはまた死んでて | Juu byou go ni ha mata shinde te | After ten seconds, you die again |
| 四十秒後には叫んでて | Yonjuu byou go ni ha sakende te | After fourty seconds, you're screaming |
| 二分かかって理解して | Nibun kakatte rikai shite | It takes 2 minutes to understand |
| 三分間だけ後悔して | Sanbun kan dake koukai shite | And only 3 minutes to regret |
| 来世、また会おうだなんて | Raise, mata aou da nante | Let's meet again in the afterlife |
| そんなこと言って | Sonna koto itte | Saying such a thing |
| わかっているんでしょう | Wakatteirun deshou | You understand, right? |
| 明日の夢さえ | Ashita no yume sae | Even dreaming of tomorow |
| わかっているんでしょう | Wakatteirun deshou | You understand, right? |
| 一期一会また出会って | Ichigo ichie mata deatte | Once in a lifetime meeting, we'll meet again |
| 三者三様それを認め | San sha san you sore wo mitome | Each has their own way of appreciating it |
| 六道輪廻巡り巡って | roku dourinne meguri megutte | Going round and round the wheel of life |
| 十月十日生まれる命 | Totsuki touka umareru inochi | Life born on the tenth day of the tenth month |
| 四面楚歌でも駆け抜けて | Shimen soka demo kakenukete | I'll keep running through, even when embattled |
| 二者択一を迫って | Nishatakuitsu wo sematte | Even faced with an alternative, |
| 三千世界を旅してく | Sanzen sekai wo tabi shiteku | I'll continue to travel the whole world |
| 来世、また会おうだなんて | Raise, mata aou da nante | Let's meet again in the afterlife |
| 今世、また会えるだなんて | Konse, mata aeru da nante | We can meet again in this world |
| 伝えてゆくのは | Tsutaete yuku no ha | Us, right now |
| 今の私たち | Ima no watashi tachi | We'll pass it on |
| 忘れずに遠く | Wasurezu ni tooku | Remember that it's far |
| 隠さずに近く | Kakusazu ni chikaku | While it's frankly quite close |
| きっとこの先 | Kitto kono saki | Surely, we can come to like |
| 好きになってゆける | Suki ni natte yukeru | This destination |
| この罪も罰も | Kono tsumi mo batsu mo | This crime and this punishment |
| 古い御伽噺のように | Furui otogibanashi no you ni | Like in an old fairy tale |

Comments
Post a Comment