回路-kairo-: 一期一会 / Treasure Every Encounter, For They May Not Recur
_____
Title: 一期一会
Circle: 回路-kairo-
Vocal: 556t
Lyrics: 毛
Album: Will the living corpse have dream of tomorow?
Website: http://www.k-a-i-r-o.com/
This song is really awesome, but also really difficult to translate. Someone more proficient in Japanese would probably find many things they'd translate differently. I apologize that there are points in the song I couldn't get to make more sense.
_____
漢字 | ローマ字 | English |
聞こえてくるのは | Kikoete kuru no ha | I can hear foklore |
遠い遠い昔話 | Tooi tooi mukashibanashi | Coming from far away |
忘れてしまっていた | Wasurete shimatte ita | It had been forgotten; |
隠されてしまっていた | Kakusa rete shimatte ita | It had been hidden |
気に入らないんだと | Ki ni iranain dato | They didn't like it; |
月の裏へと投げ捨てた | Tsuki no ura he to nagesuteta | They threw it to the back of the moon |
小さくて丸い | Chiisakute marui | Small and round |
ただそれだけの話 | Tada sore dake no hanashi | It was a simple story like that |
聞こえてくるのは | Kikoete kuru no ha | I can hear |
古い古い御伽噺 | Furui furui Otogibanashi | Very old fairy tales |
かつてはあっただろう | Katsute ha atta darou | There were also once |
優しい日々もそこに | Yasashii hibi mo soko ni | Friendly days |
狂うっていたのは | Kuruutte ita no ha | Was it me, or even you, |
私かはたまた貴方か | Watashi ka hatamata anata ka | who went mad? |
どちらでもいいでしょう | Dochira demo ii deshou | It wouldn't matter which |
救われてしまうなら | Sukuwarete shimaunara | If we would have been saved |
心の臓が | Shin no zou ga | The heart |
僅か音を立てる | wazuka oto wo tateru | Makes a soft sound |
「意味はあるの?」 | Imi ha aru no? | "Is there a meaning?" |
わからないまま消した | Wakaranai mama keshita | Without knowing, I disappeared |
一秒後には死んでて | Ichi byou go ni ha shinde te | After one second, you're dead |
三秒後には腐敗してて | San byou go ni ha fuhai shite te | After three seconds, you're decaying |
六秒後には生き返って | Roku byou go ni ha iki kaette | After six seconds, you are revived |
十秒後にはまた死んでて | Juu byou go ni ha mata shinde te | After ten seconds, you die again |
四十秒後には叫んでて | Yonjuu byou go ni ha sakende te | After fourty seconds, you're screaming |
二分かかって理解して | Nibun kakatte rikai shite | It takes 2 minutes to understand |
三分間だけ後悔して | Sanbun kan dake koukai shite | And only 3 minutes to regret |
来世、また会おうだなんて | Raise, mata aou da nante | Let's meet again in the afterlife |
そんなこと言って | Sonna koto itte | Saying such a thing |
わかっているんでしょう | Wakatteirun deshou | You understand, right? |
明日の夢さえ | Ashita no yume sae | Even dreaming of tomorow |
わかっているんでしょう | Wakatteirun deshou | You understand, right? |
一期一会また出会って | Ichigo ichie mata deatte | Once in a lifetime meeting, we'll meet again |
三者三様それを認め | San sha san you sore wo mitome | Each has their own way of appreciating it |
六道輪廻巡り巡って | roku dourinne meguri megutte | Going round and round the wheel of life |
十月十日生まれる命 | Totsuki touka umareru inochi | Life born on the tenth day of the tenth month |
四面楚歌でも駆け抜けて | Shimen soka demo kakenukete | I'll keep running through, even when embattled |
二者択一を迫って | Nishatakuitsu wo sematte | Even faced with an alternative, |
三千世界を旅してく | Sanzen sekai wo tabi shiteku | I'll continue to travel the whole world |
来世、また会おうだなんて | Raise, mata aou da nante | Let's meet again in the afterlife |
今世、また会えるだなんて | Konse, mata aeru da nante | We can meet again in this world |
伝えてゆくのは | Tsutaete yuku no ha | Us, right now |
今の私たち | Ima no watashi tachi | We'll pass it on |
忘れずに遠く | Wasurezu ni tooku | Remember that it's far |
隠さずに近く | Kakusazu ni chikaku | While it's frankly quite close |
きっとこの先 | Kitto kono saki | Surely, we can come to like |
好きになってゆける | Suki ni natte yukeru | This destination |
この罪も罰も | Kono tsumi mo batsu mo | This crime and this punishment |
古い御伽噺のように | Furui otogibanashi no you ni | Like in an old fairy tale |
Comments
Post a Comment